Get started with a free translation quote

Why place your faith in our German legal translation services?

As Europe’s largest economy, Germany – officially named the Federal Republic of Germany – is a major draw for many businesses. If you are to undertake business in Germany or if you’re involved in any ongoing litigation within Germany, you can count on us to meet your language requirements.

We are proud to report that we are more than up to this task. Skilled and experienced human translators handle our German legal translation work. This includes native German-speaking qualified linguists with over seven years’ experience of translating legal documents. Our human process includes translation, editing and proofreading.

Alternatively, time constraints may prompt you to choose our machine translation option. If so, our German speakers can provide a post-machine translation review of the text to ensure the work has been thoroughly checked and the meaning is not lost.

The consequences of using an inaccurately-translated legal document can be costly to all parties involved in the given legal transaction. However, our translators can ensure an accurate and efficient result – all without our client having to pay a heavy upfront cost just for the privilege.

Why your German legal documents must be translated precisely

It’s important that, regardless of the language in which a legal document is provided, this document’s terms and clauses are consistently understood in the manner intended. Misunderstandings about the document’s content could be expensive for the affected parties.

Therefore, if you need English to German or German to English legal translation, quirks between these languages have to be accounted for. These could be quirks that alter how a document’s information is interpreted – causing financial or reputational disaster.

We always put the client’s needs at the forefront

Here at LingArch, we cover a broad remit with our language services. However, our clients tend to call upon us especially often for our work in foreign-language legal translations.

We have a team of dedicated translators, editors and proofreaders who, in converting words of your legal documentation from one language to another, can capture every last nuance of the original text. As our translators natively speak the language into which they translate documents, they can keep in mind any linguistic peculiarities that may stand in the way of an accurate translation.

Whether you would like us to translate your legal text from German into English or vice versa, you can ask us to assign the entire task to a human translator or let a machine undertake some of the work. This is possible with our post edited machine translation service.

With this service, the translation would be provided in basic form by an algorithm before a member of our team highly knowledgeable in the relevant languages and legal matters further edits and polishes up the text, culminating in a highly accurate translation.

Clients typically choose our entirely human translation service for court proceedings and other distributional purposes. Clients simply wishing to understand the meaning of a given document for internal usage, meanwhile, are likely to be best served by our machine translation service.

Whichever of our legal translation solutions you choose, we also offer an expedited service whereby we can complete the entire legal translation assignment to a tough deadline.

We invite you to contact us if you are interested in learning more about our German legal translation work or obtaining a free quotation.

Case Studies

LingArch has helped many Legal firms over the years, here’s some of our Legal industry case studies.

What our clients say